Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Neem mij mee, we zullen achter jou aanrennen! De koning bracht mij naar zijn privévertrekken; wij zullen blij zijn samen met jou, we zullen spreken over je liefde die beter is dan de wijn, oprecht hebben we je lief. |
SV | Trek mij, wij zullen U nalopen! De Koning heeft mij gebracht in Zijn binnenkameren; wij zullen ons verheugen en in U verblijden; wij zullen Uw uitnemende liefde vermelden, meer dan den wijn; de oprechten hebben U lief. |
WLC | מָשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֙יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ׃ ס
|
Trans. | māšəḵēnî ’aḥăreyḵā nnārûṣâ hĕḇî’anî hammeleḵə ḥăḏārāyw nāḡîlâ wəniśəməḥâ bāḵə nazəkîrâ ḏōḏeyḵā mîyayin mêšārîm ’ăhēḇûḵā: |
Algemeen
Zie ook: Rennen, Slaapkamer, Wijn / most
1 Petrus 1:8
Aantekeningen
Trek mij, wij zullen U nalopen! De Koning heeft mij gebracht in Zijn binnenkameren; wij zullen ons verheugen en in U verblijden; wij zullen Uw uitnemende liefde vermelden, meer dan den wijn; de oprechten hebben U lief.
- De Koning, 1) Het kan zijn dat hier daadwerkelijk al over de koning wordt gesproken, en dan moeten we het opvatten dat ze zich in het hof van de koning bevindt; 2) Zoals in veel liefdesliteratuur kan "koning" ook een beeld zijn van haar "geliefde", het meisje wil met haar geliefde in de binnenkamer verenigd zijn (cf. Ps. 45:15; M.J. Mulder, p. 22).
- Zijn binnenkameren, Allegorisch wordt dit gezien als de schatten van het rijk van Christus, welke in het OT nog waren verborgen voor de gelovigen.
- wij zullen ons verheugen, nl. de hoofdpersoon en de meisjes uit het vorige vers. Allegorisch worden hiermee alle gelovigen bedoeld en hoe deze in kennis kunnen vermeerderen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
wij zullen Uw uitnemende liefde
|
Trek mij, wij zullen U nalopen! De Koning heeft mij gebracht in Zijn binnenkameren; wij zullen ons verheugen en in U verblijden; wij zullen Uw uitnemende liefde vermelden, meer dan den wijn; de oprechten hebben U lief.
- חֶדֶר (ḥeḏer, “kamer”) lett. “donkere kamer” (HALOT s.v. חֶדֶר 293) en verwijst vaak naar de slaapkamer (Gen. 43:30; Ex. 8:3; Richt. 3:24; 15:1; 16:9, 12; 2 Sam. 4:7; 13:10; 1 Kon. 1:15; 2 Kon. 6:12; 9:2; Jes. 26:20; Joel 2:16; Spr. 24:4; Hoogl. 3:4).
____
- מָשְׁכֵ֖נִי MT 6QCant;
- אַחֲרֶ֣יךָ MT BHS MM OHiB WLC BHQ MaM; אֲהֵבוּךָ֗ LC AC(?) MTGinsberg;
- נָּר֑וּצָה MT (6QCant);
- הֱבִיאַ֨נִי MT (6QCant);
- הַמֶּ֜לֶךְ MT (6QCant);
- חֲדָרָ֗יו MT 6QCant;
- נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ MT; נשמחה \ [ונגילהx6QCant;
- דֹדֶ֙יךָ֙ MT 6QCant;
- מֵישָׁרִ֖ים MT 6QCant;
- אֲהֵבֽוּךָ MT; אהוביםx6QCant;
- Voorkomend in 6Q6=6QCant (fragmentarisch);
____
- De revia (רָפֶה) Komt voor in de Leningradensis en mogelijk ook in de Aleppo Codex. Bij de MTGinsburg niet zeker of het een drukfout is.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!